lundi 6 décembre 2010

Déterminatif/Démonstratifs, Mots interrogatifs, Voyelles Longues

Coucou!!!! Ca faisait bien longtemps! :o
J'espère que depuis le dernier article vous avez eu le temps d'apprendre les Hiraganas!!!
J'ai de gros soucis pour scanner les exercices et je sais pas comment on fait pour mettre en ligne sur le blog le fichier excel de mes exos T_T Donc tout est un peu en retard désolée... :x

Aujourd'hui on va voir quelques règles vachement utiles pour s'exprimer! :p

- Les Déterminatifs Démonstratifs:
* これ: KORE  (concerne ce qui est proche du locuteur, on peut le traduire par "CECI")
それ: SORE  (Ce qui est loin du locuteur et proche de l'interlocuteur, peut être traduit par "CELA")
あれ: ARE  (éloigné du locuteur ET de l'interlocuteur, peut être traduit par "CET OBJET LA-BAS")
Ce qui compte ici c'est la distance qui nous sépare de l'objet.

* この+MN: KONO
その+MN: SONO
あの+MN: ANO
Kono, sono et ano sont obligatoirement suivis d'un mot nominal (en gros, d'un nom commun). Ils servent à nommer un objet: ce livre là, le livre là-bas? ...
Tout comme pour kore, sore, are, ici c'est aussi la distance qui compte.

*ここ: KOKO   (ici)
 そこ: SOKO (là)
 あそこ: ASOKO (là-bas)
Ici aussi la distance de l'objet compte!

* こんな+MN: KONNA
そんな+MN: SONNA
あんな+MN: ANNA
Tous les 3 servent à dire : "ce genre de ...". Ici ce n'est plus la distance qui compte (malheureusement on n'en a pas appris plus). Sachez juste qu'on l'a peut utilisé, et que les rares fois où c'était le cas, je me souviens avoir utilisé konna. Donc en attendant d'en savoir plus... ^^

- Les MI (Mots interrogatifs):
 - Quoi?  なに (= nani)  // なん (= nan)
    Lorsqu'on a un suffixe qui s'ajoute, on utilisera NAN.   ex: quelle heure est-il? => ima nan ji desu ka.
 - Qui? だれ (=  dare)
   ex: Qui est cette personne? あのひとはだれですかAno hito wa dare desu ka.
 - Où? どこ (= doko)

Les mots interrogatifs se placent à la place du MN habituel dans une phrase simple.
ex: Ceci est un livre: これは本です。 kore wa hon desu.
     Qu'est-ce que c'est? これはなんですか。 Kore wa nan desu ka?

- Les Voyelles Longues:
En japonais, il existe des voyelles longues. Comme leur nom l'indique, elles se prononce plus "longtemps" que les autres. Par exemple, la ville de "Tokyo" ne se prononcera pas "Tokyo" mais "Tookyoo". On vois ici qu(il y a deux sons longs dans le mot, les deux "o".
Il existe certains mots qui sont identiques, mais qui à cause de ces voyelles longues, changent totalement de sens, je m'explique: おばあさん (obaa-san): veut dire "grand-mère", tandis que
                              おばさん (oba-san): veut dire tante!!!
Alors faites très attention à ces voyelles longues! :P N'appellez surtout pas "obaa-san" dans la rue une femme qui ne mérite pas encore d'être apellée grand-mère!! :p
Voici la règle pour ces voyelles longues:
A => on ajoute あ (obaa-san: おばあさん)
I => on ajoute い (onii-san: おにいさん)
U => on ajoute う (suudoku: すうどく)
E => on ajoute い (sensei: せんせい)
O => on ajoute う (otoo-san: おとうさん)

Ces règles ne s'appliquent cependant qu'aux mots empruntés au chinois, pour les mots purement japonais, il suffit juste de rajouter la voyelle qui correspond:
ex: Grand => ooki -> おおき
Glaçon => koori -> こおり

Vocabulaire:
Voiture =>  くるま  (Kuruma)
Dictionnaire => じしょ   (jisho)
Difficile => むずかし  (muzukashi)
Numéro de Téléphone =>  ばんご  (Bangoo)
Téléphone =>  でんわ  (denwa)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire